Aller au contenu

Nouvelles / Actualités

| Actualités

Célébrer notre internationalité *

Chichi to ko to seirei no mina ni yotte, Amen.

(Signe de la croix en japonais)

Hymne d’ouverture : CHRISTE LUX MUNDI* ou tout autre chant approprié

Christe lux mundi qui sequitur te, habebit lumen vitae, lumen vitae.

Christ, lumière du monde, tous ceux qui te suivent auront la lumière de la vie.

Animatrice : Cette année, à l’occasion de la célébration de notre internationalité, nous sommes invitées par notre Orientation 2021-2026 à élargir davantage nos cœurs afin de « vivre et approfondir intentionnellement l’interculturalité et l’intergénérationnalité ». Dans Fratelli Tutti, le pape François partage cet engagement : « Je forme le vœu qu’en cette époque que nous traversons, en reconnaissant la dignité de chaque personne humaine, nous puissions tous ensemble faire renaître un désir universel d’humanité. Tous ensemble. »

Lectrice 1 : Lecture d’un extrait du livre du prophète Isaïe (Is. 2, 2-5)

Parole d’Isaïe, fils d’Amots, – ce qu’il a vu au sujet de Juda et de Jérusalem.

Il arrivera dans les derniers jours que la montagne de la maison du Seigneur se teindra plus haut que les monts, s’élèvera au-dessus des collines. Vers elle afflueront toutes les nations et viendront des peuples nombreux.

Ils diront : « Venez! montons à la montagne du Seigneur, à la maison du Dieu de Jacob ! Qu’il nous enseigne ses chemins, et nous irons par ses sentiers ». Oui, la loi sortira de Sion, et de Jérusalem, la parole du Seigneur.

Il sera juge entre les nations et l’arbitre de peuples nombreux. De leurs épées, ils forgeront des socs, et de leurs lances, des faucilles. Jamais nation contre nation ne lèvera l’épée; ils n’apprendront plus la guerre.

Venez, maison de Jacob! Marchons à la lumière du Seigneur.

Parole du Seigneur.

Toutes : Nous rendons grâce à Dieu. Te alabamos, Señor.

Animatrice : Cette vision du prophète et celle du pape trouvent un écho dans un morceau de musique contemporaine intitulé « Sing Gently. » *

May we sing together, always; may our voice be soft
May our singing be music for others, and may it keep others aloft

Sing, sing gently, always; sing, sing as one.

May we stand together, always; may our voice be strong.
May we hear the singing, and may we always sing along.

Sing, sing gently, always; sing, sing as one,

Singing gently as one.

Lectrice 2 : Eric Whitacre, le compositeur de ce morceau a réfléchi à ce qu’il a vécu dans ce que nous venons de voir et d’entendre : *

Vous voyez des milliers d’entre nous en train de chanter… pas seulement des personnes individuelles qui se rassemblent, mais des continents… des États… des communautés… tous se rassemblent et sont guéris comme une seule personne. D’après moi, c’est ça! Si nous pouvons comprendre ça, alors en tant que peuple nous pouvons tout faire. Mais il faut que cela se fasse ensemble, c’est la seule façon d’y arriver. C’est la seule façon pour qu’un véritable changement se produise.

Lectrice 3 : Nous revenons aux paroles du pape François :

Nous avons besoin d’une communauté qui nous soutient, qui nous aide et dans laquelle nous nous aidons mutuellement à regarder de l’avant. Comme c’est important de rêver ensemble ! […]

Seul, on risque d’avoir des mirages par lesquels tu vois ce qu’il n’y a pas ; les rêves se construisent ensemble.

Rêvons en tant qu’une seule et même humanité, comme des voyageurs partageant la même chair humaine, comme des enfants de cette même terre qui nous abrite tous, chacun avec la richesse de sa foi ou de ses convictions, chacun avec sa propre voix, tous frères.

Il est temps de partager le rêve que l’Esprit a planté en nous…

(Après plusieurs minutes de silence, chaque personne peut partager sa réflexion.)

Animatrice : Dieu nous appelle à entendre les cris de notre monde blessé.
Rappelons-nous ces cris, et répondons à chaque demande : Jésus Christ, sois notre lumière.

Ô Dieu, Trinité d’amour, depuis la profonde communion de ta vie divine, déverse sur nous un torrent d’amour fraternel. Jésus Christ, sois notre lumière.

Accorde-nous l’amour qui se reflète dans les actions de Jésus, dans sa famille de Nazareth, et dans la communauté chrétienne naissante. Jésus Christ, sois notre lumière.

Accorde-nous, à nous chrétiens, de vivre l’Évangile, en découvrant le Christ dans chaque être humain, en le reconnaissant crucifié dans les souffrances des personnes oubliées et abandonnées de notre monde, et ressuscité dans chaque frère et sœur qui prend un nouveau départ.
Jésus Christ, sois notre lumière.

Ajouter d’autres requêtes…

Notre Père (peut-être dans une autre langue, textes à la fin de la prière)

Animatrice : Viens, Esprit-Saint, montre-nous ta beauté, reflétée dans tous les peuples de la terre, pour que nous puissions découvrir à nouveau que tous sont importants et tous sont nécessaires, différents visages de l’humanité que Dieu aime tant.

Amen.

Hymne de clôture : Un couplet de Hâtons-nous en chemin dans une autre langue.

*Note à l’animatrice de la prière : cette prière comprend un extrait de la vidéo « Sing Gently »; vous pouvez arrêter la vidéo à 4:20 ou la lire jusqu’à la fin, ce qui fait 10 minutes et demie.

Si la vidéo n’est pas diffusée, vous préférerez peut-être supprimer la brève lecture du commentaire d’Eric Whitacre.

Vous pouvez accéder aux vidéos de la prière en cliquant sur les liens ci-dessous ou en allant directement sur YOUTUBE et en les cherchant à l’aide des titres suivants :

Les commentaires d’Eric Whitacre sont accessibles sur https://www.youtube.com/watch?v=_fDNpqaer1w&t=1694s

La lecture extraite de Fratelli Tutti se trouve au paragraphe 8; la prière provient de la fin de l’encyclique.

Notre Père, qui es aux cieux,
Que ton nom soit sanctifié, que ton règne vienne,
que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
Donne-nous aujourd’hui notre pain de ce jour.
Pardonne-nous nos offenses comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous laisse pas entrer en tentation, mais délivre-nous du mal, car c’est à toi qu’appartiennent le règne, la puissance et la gloire, pour les siècles des siècles. Amen.

Padre Nuestro, que estás en el cielo, santificado sea tu Nombre.
Venga a nosotros tu Reino. Hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
Danos hoy nuestro pan de cada día.
Perdona nuestras ofensas como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden. No nos dejes caer en la tentación y líbranos del mal.
Amén.

Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name;
Thy Kingdom come, thy will be done on earth as it is in Heaven.
Give us this day our daily bread;
and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us;
and lead us not into temptation, ​but deliver us from evil.
Amen.

Ten ni orareru watashi-tachi no Chichi yo,
mi na ga sei tosaremasu you ni.
Mi kuni ga kimasu you ni.
Mi kokoro ga ten ni okona wareru toori chi ni mo okonawaremasu you ni.
Watashi-tachi no hi goto no kate o kyou mo oatae kudasai.
Watashi-tachi no tsumi o o-yurushi kudasai.

Watashi-tachi mo hito o yurushimasu.
Watashi-tachi o yuuwaku ni ochiirasezu, aku kara o sukui kudasai. Amen.